Вісенте Бласко Ібаньєс
































Вісенте Бласко Ібаньєс
Vicente Blasco Ibáñez

Blasco Ibañez.jpg

Народився
29 січня 1867(1867-01-29)
Валенсія, Іспанія
Помер
28 січня 1928(1928-01-28) (60 років)
Ментона, Франція
Громадянство
(підданство)

Flag of Spain (1785–1873, 1875–1931).svg Іспанія
Національність
іспанець
Діяльність
письменник
політичний діяч
Alma mater
Університет Валенсії
Володіє мовами
іспанська
Напрямок
Реалізм
Жанр
роман
Magnum opus
Q929409?, Q8343249?, The Shack (1898 novel)[d], The Four Horsemen of the Apocalypse[d] і Q5646475?
Посада
член Конгресу депутатів Іспанії[d]
Діти
Sigfrido Blasco-Ibáñez[d] і Q58816113?
Автограф
Firma de Vicente Blasco Ibáñez.svg
IMDb
nm0087658
Сторінка в Інтернеті
blascoibanez.es




  • q:Висловлювання у Вікіцитатах

  • CMNS: Медіафайли на Вікісховищі

|Фото=



Вісе́нте Бла́ско Іба́ньєс (ісп. Vicente Blasco Ibáñez; нар. 29 січня 1867(18670129), Валенсія — пом. 28 січня 1928, Ментона) — іспанський письменник і політичний діяч, автор оповідань, повістей, романів.


Відомий також як перекладач Е. Золя, А. Франса, Л. Толстого, М. Горького. У ранніх романах «Одчайдушне життя» (1894), «Травнева квітка» (1895), «Проклятий хутір» (1898), «Мул і очерет» (1902) зобразив побут і тяжке життя простих людей Іспанії. У подальших творах, хоч і позначених натуралізмом, Бласко Ібаньєс ставив гострі соціальні й психологічні проблеми («Толедський собор», 1903; «Вторгнення», 1904; «Кров і пісок», 1908, та ін.). Після 1910 відійшов від соціальних проблем. У 1924 видав памфлет проти диктатора й короля Іспанії «Здемаскований Альфонс XIII», після чого змушений був емігрувати до Франції. Твори Ібаньєса перекладались багатьма мовами.


Помер у місті Ментона, Франція.




Зміст





  • 1 Переклади українською


  • 2 Примітки


  • 3 Посилання


  • 4 Джерела




Переклади українською |


Ряд його творів вийшов окремими виданнями у перекладах В. Самійленка українською мовою — повість «Хатина», збірка «Валенсійські оповідання», памфлет «Здемаскований Альфонс XIII». Поема Самійленка «Спритний ченчик» за своїм сюжетом близька до оповідання Бласко Ібаньєса «Біля райських воріт».


  • Бласко Ібаньєс В. Твори. — Х.;К.: Книгоспілка, 1930. Переклад М. Іванов: Т.2: Серед померанцьових дерев. — 290 с.
Т.3: Травнева квітка. — 188 с.
  • Здемаскований Альфонс XIII. X., 1925

  • Кров і пісок. К., 1928; Твори, т. 2—3. X.—К., 1930;

Віктор Шовкун переклав два романи Ібаньєса: «Маха гола» та «Кров і пісок».


  • Маха гола; Кров і пісок: Романи / І. В. Бласко; Пер. з ісп. В. Шовкун. К.: Дніпро, 1980, 574 с.


Примітки |





Посилання |



  • Твори Ібаньєса на сайті Е-бібліотека «Чтиво»


Джерела |





  • Українська радянська енциклопедія : у 12 т. / гол. ред. М. П. Бажан ; редкол.: О. К. Антонов та ін. — 2-ге вид. — К. : Головна редакція УРЕ, 1974–1985.



Popular posts from this blog

AWS Lex not identifying response if by a variable The 2019 Stack Overflow Developer Survey Results Are In Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar Manara Planned maintenance scheduled April 17/18, 2019 at 00:00UTC (8:00pm US/Eastern) The Ask Question Wizard is Live! Data science time! April 2019 and salary with experienceEnforcing custom enumeration in AWS LEX for slot valuesHow to give response based on user response in Amazon Lex?Intercepting AWS Lambda Response to a AWS Lex QueryLex chat bot error: Reached second execution of fulfillment lambda on the same utteranceamazon lex showing invalid responseLambda response send back to Lex slot?Response card in Amazon lexAmazon Lex - Lambda response return HTML to botHow can I solve 424 (Failed Dependency) (python) obtained from Amazon lex?

Алба-Юлія

Захаров Федір Захарович